www.matheraum.de
Das Matheforum.
Das Matheforum des MatheRaum.

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Mathe
  Status Schulmathe
    Status Primarstufe
    Status Mathe Klassen 5-7
    Status Mathe Klassen 8-10
    Status Oberstufenmathe
    Status Mathe-Wettbewerbe
    Status Sonstiges
  Status Hochschulmathe
    Status Uni-Analysis
    Status Uni-Lin. Algebra
    Status Algebra+Zahlentheo.
    Status Diskrete Mathematik
    Status Fachdidaktik
    Status Finanz+Versicherung
    Status Logik+Mengenlehre
    Status Numerik
    Status Uni-Stochastik
    Status Topologie+Geometrie
    Status Uni-Sonstiges
  Status Mathe-Vorkurse
    Status Organisatorisches
    Status Schule
    Status Universität
  Status Mathe-Software
    Status Derive
    Status DynaGeo
    Status FunkyPlot
    Status GeoGebra
    Status LaTeX
    Status Maple
    Status MathCad
    Status Mathematica
    Status Matlab
    Status Maxima
    Status MuPad
    Status Taschenrechner

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Mathe-Seiten:Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenFranzösischÜbersetzung im Bereich Gepäck
Foren für weitere Studienfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Astronomie • Medizin • Elektrotechnik • Maschinenbau • Bauingenieurwesen • Jura • Psychologie • Geowissenschaften
Forum "Französisch" - Übersetzung im Bereich Gepäck
Übersetzung im Bereich Gepäck < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung im Bereich Gepäck: Korrektur
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 18:44 Sa 01.12.2007
Autor: tobias155

Aufgabe
Übersetze die folgenden Sätze

Ich wüsste gerne, wie die folgenden Sätze auf Deutsch ins französische übersetzt heißen würden

Es geht um die Artikelbeschreibung eines Trolley Reisekoffersets.

1.)"Aus strapazierfähigem Polyestermaterial mit EVA-Front."
Mein Vorschlag: En polyester résistant avec devant en EVA.

2.)"Zwei großvolumige Packfächer mit elastischen Packbändern."
Mein Vorschlag: Grand espace de rangement avec sangles de maintien élastiques.

3.)"Stabiles Trolleygestänge in zwei unterschiedlichen Höhen fixierbar."
Mein Vorschlag: Les poignées du Trolley stables peuvent êtres fixées en deux hauteurs différentes.

4.)"Ein zusätzlicher Griff am Boden für eine einfache Handhabung, z.B. beim Beladen des Kofferraums."
Mein Vorschlag: Une poignée supplémentaire sur le fond pour un maniement facile, par exemple en chargeant du coffre.

5.)"Abschließbare Zwei-Wege-Reißverschlüsse inklusive sechs Schlössern und zwei Schlüsseln."
Mein Vorschlag: Fermetures éclaires en deux directions cardenassables, six serrures et deux clés y compris.

6.)"Trolley Reisekofferset; 2-teilig"
Mein Vorschlag: Ensemble de valises Trolley; 2 pièces.

Ich wäre euch sehr dankbar, wenn ihr die Sätze hinsichtlich der Grammatik und der Wörter korrigieren würdet, denn von der richtigen Übersetzung hängt eventuell eine Einstellung in ein Unternehmen ab, welches Taschen und Gepäckstücke vertreibt.

mfg

        
Bezug
Übersetzung im Bereich Gepäck: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 15:53 So 02.12.2007
Autor: Profdefrance

Hallo Tobias 5,
Ich versuch´s mal.



1.)"Aus strapazierfähigem Polyestermaterial mit EVA-Front."
Mein Vorschlag: En polyester résistant avec la partie avant en design EVA.

2.)"Zwei großvolumige Packfächer mit elastischen Packbändern."
Mein Vorschlag: deux grands espaces   de rangement avec sangles de compression élastiques.

3.)"Stabiles Trolleygestänge in zwei unterschiedlichen Höhen fixierbar."
Mein Vorschlag: Les bras renforcés du Trolley sont réglables à deux hauteurs différentes.

4.)"Ein zusätzlicher Griff am Boden für eine einfache Handhabung, z.B. beim Beladen des Kofferraums."
Mein Vorschlag: Une poignée supplémentaire pour le portage pour faciliter le maniement, par exemple pour charger le coffre de la voiture.

5.)"Abschließbare Zwei-Wege-Reißverschlüsse inklusive sechs Schlössern und zwei Schlüsseln."
Mein Vorschlag: Fermetures éclair bidirectionnelles cadenassables, six serrures, y compris deux clés.

6.)"Trolley Reisekofferset; 2-teilig"
Mein Vorschlag: Ensemble de valises Trolley; deux pièces.

Viel Erfolg.
Viele Grüße
Profdefrance


Bezug
                
Bezug
Übersetzung im Bereich Gepäck: danke
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 14:09 Di 04.12.2007
Autor: tobias155

vielen dank für die hilfe.. das war sehr nett von ihnen!

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.matheforum.net
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]